Thursday 25 April 2013

GRANDE RICHIESTA DI SERVIZI DI TRADUZIONE INTERNAZIONALE



Nonostante molti settori stiano navigando in acque agitate, i mari del settore della localizzazione sembrano calmi come le acque di un laghetto. La crescente domanda di servizi correlati alla localizzazione e all’internazionalizzazione, sta anche avendo come conseguenza diretta un impatto sui servizi di traduzione internazionale.

Secondo Develop, i contenuti localizzati oggigiorno sono sempre di più e quindi lo sono anche il numero di lingue. I localizzatori hanno sottolineato che questo significa un rischio di abbassamento qualitativo delle traduzioni che devono portare a termine, a causa della crescente domanda, dei sempre più numerosi prodotti e della maggiore pressione.

Grandi agenzie di traduzione come Localsoft, Testronic e Universally Speaking hanno notato che l’interesse verso i loro servizi sta crescendo in gretta. Nell’attuale clima economico, questa è una grande cosa, ma significa anche che le aziende devono sviluppare un metodo di lavoro più efficiente o completamente diverso. Il vicepresidente della Testronic Lab Alistair Harsant che si occupa delle operazioni legate ai giochi ha detto: “Gli ultimi anni hanno visto il bisogno di più lingue, un tempo minore per i test e un budget più ristretto con il quale lavorare. Per soddisfare le richieste di questi clienti dobbiamo costantemente rivedere la nostra efficienza, la nostra tecnologia e il nostro personale”.

Molti contenuti sono solitamente tradotti in francese, tedesco, italiano e spagnolo. Negli ultimi anni, comunque, sono emersi nuovi mercati in campo internazionale, come ad esempio quelli del Brasile, della Cina e del Medio Oriente: questo spiega perché sempre più persone chiedano delle traduzioni in ad esempio portoghese (brasiliano), arabo, cinese e turco.


 [mappa dei mercati emergenti]


Anche le nuove tecnologie influenzano l’aumento della richiesta. Anna Wojewodzka, che è il responsabile operativo alla Universally Speaking, dice: “Poiché sempre più giochi sono distribuiti su piattaforme mobili e spesso autopubblicati, la quantità di testo nei giochi è in calo, mentre il numero di progetti di cui ci occupiamo è in aumento”.

I clienti delle agenzie di localizzazione non solo chiedono un maggior numero di traduzioni in varie lingue, ma richiedono anche una risposta veloce. Per fortuna dei localizzatori, non tutto questo peso deve essere caricato sulle loro spalle. Wojewodzka dice: “C’è bisogno di un servizio senza sosta per per occuparsi di traduzioni brevi, che necessitano di essere tradotte subito. Siccome questo trend avanza, diventiamo sempre più svelti e reattivi per fare in modo di non causare ritardi nel processo di sviluppo, ma anzi di integrare il nostro processo”.

Il settore della localizzazione è in fermento, in quanto sempre più aziende guardano all’estero per maggiori entrate e realizzano il bisogno di parlare la lingua locale e quindi la domanda per i servizi di localizzazione e traduzione cresce e continuerà a farlo: questo è fuor di dubbio. Le domande più interessanti sono quale forma essa assumerà, come il settore standardizzerà le traduzioni, come miglioreranno i prodotti e come saranno ridotti i costi. Noi siamo sicuri che molte innovazioni devono ancora avvenire!


Tradotto da Carlo Boccaccino dall'articolo originale INTERNATIONAL TRANSLATION SERVICES IN HIGH DEMAND

No comments:

Post a Comment