Friday 10 May 2013

IL TRONO DI SPADE: L’INVENZIONE DELLA LINGUA DOTHRAKI E DELL'ALTO VALYRIANO PER LA TV



Come si inventa una lingua? Molti l’hanno fatto per la tv e per il cinema in passato, si pensi al Klingon in “Star Trek”, all’Elfico ne “Il Signore degli Anelli” o al Wookie in “Star Wars”. La serie tv “Il Trono di Spade” ha portato una nuova lingua sui nostri teleschermi: il Dothraki.

Uno dei cervelli creatori di questa lingua presente nella popolarissima serie tv “Il Trono di  Spade” è David J. Peterson. Nonostante si sia divertito molto a creare la lingua Dothraki per questo show, è un po’ deluso per la pronuncia nella serie. Secondo un articolo apparso su Vulture, i produttori hanno deciso che la lingua dovesse avere una pronuncia diversa da quella che Peterson aveva in mente. Questo perché il titolo di regina del personaggio Daenerys, detta pertanto “khaleesi” è pronunciato “kalìisii” e non “khàhleisii”, come Peterson avrebbe voluto che fosse. Quest'ultimo è convinto che i produttori abbiano scelto questa pronuncia perché ritenevano che così sarebbe stata maggiormente usata dai telespettatori. E nonostante avessero ragione Peterson ammette di rabbrividire ogni volta che sente la lingua: “Oh Dio! Non è questo il modo in cui dovrebbe suonare. Questo cambiamento di vocali mi infastidisce.”

La parola “khaleesi” non fu coniata da Peterson, ma da George R.R. Martin, autore del libro “Cronache del ghiaccio e del fuoco” da cui la serie è tratta. Comunque i romanzi presentano solo un piccolo numero di parole della lingua in questione. Siccome i produttori della serie volevano un vocabolario più ampio per i personaggi della serie, decisero di chiamare alcuni linguisti per sviluppare tutta la lingua: ovviamente non sono stati chiamati linguisti a caso. Infatti Peterson lavorò per due mesi su questa lingua, durante i quali lavorava dalle 12 alle 14 ore al giorno: “Tutto il mio impegno era favorito dal fatto che al tempo fossi disoccupato”.

Il Dothraki non è la sola lingua inventata presente nel telefilm, infatti c’è anche l’Alto Valyriano, considerato il corrispettivo del Latino del nostro mondo, infatti Peterson crede che questa lingua sia troppo bella! La maggior parte delle frasi in Dothraki e in Alto Valyriano nella serie tv sono pronunciate dall’attrice Emilia Clarke. Per farle pronunciare correttamente le parole, Peterson le fornì dei file audio di lui che parlava. Peterson fu tanto soddisfatto da affermare che parlava l'Alto Valyriano come se fosse la sua lingua madre. Ogni tanto perdeva qualche parola, ma questo può capitare.

Secondo un articolo di Venturebeat, Peterson nell'Alto Valyriano ha potuto anche fare alcuni omaggi, come ad esempio il riferimento piuttosto diretto che c’è nella parola “belmon”. Peterson dice: “Belmon significa “catena”. È un chiaro omaggio al gioco “Castelvania II: Simon’s Quest”. L’eroe si chiama Simon Belmont e nel gioco dà la caccia a Dracula, uccidendo creature demoniache lungo il suo cammino. Il protagonista all’inizio del suo viaggio ha una classica frusta di pelle, che poi diventa una catena con l’avanzare del gioco. “Belmon” può così essere visto come un riferimento a questa catena.


 [Ascolta l'alto valyriano nel video qui sopra]

Sebbene la lingua sia chiaramente una sua creatura, Peterson pensa che la sua creazione sia in mani sicure. In special modo dà credito a Dan Hildebrand, l’attore che interpreta Kraznys. “Tende a non pronunciare molte fricative, ma io considero questa cosa come una variante idiolettale. È molto convincente”. È meno contento invece del montaggio della serie, che alcune volte taglia alcune parole o anche parti di frase: “Cavolo, no! Non puoi tagliare quella parola, è troppo importante!”. Nonostante nessuno possa notare l’omissione di qualche parola, Peterson non vuole queste abbreviazioni. “Troppe persone stanno imparando la lingua. Davvero. Io penso a loro. E qualcuno più in là se ne accorgerà”. A Peterson è stato chiesto anche di tradurre alcuni passaggi del sesto libro del lavoro di Martin. “Prima o poi mi invierà un’email, gli risponderò, dopodiché non avrò più sue notizie” ride Peterson. “È una persona troppo impegnata. Dovrò aspettare la pubblicazione del libro per vedere se avrà usato qualcosa di ciò  gli ho inviato”.

Se hai bisogno di traduzioni dal Dothraki o dall’Alto Valyriano in inglese, abbi un po’ di pazeinza, perché stiamo ancora aggiornando i nostri traduttori!


Tradotto da Carlo Boccaccino dall'articolo originale GAME OF THRONES: INVENTING THE HIGH VALYRIAN LANGUAGE FOR TV

No comments:

Post a Comment